Vai al contenuto

BOOK LIST

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share the following books
to help my independent researches
thank you,

Fabio [ glsfba@gmail.com ]

TITLEEDITORYEAR
Transcendence and Non-Naturalism in Early Chinese ThoughtBloomsbury Academic2020
Ancestral Memory in Early ChinaHarvard-Yenching Institute Monograph Series2011
Articulated Ladies: Gender and the Male Community in Early Chinese TextsHarvard-Yenching Institute Monograph Series2001
Reconstructing fourth century B.C.E. Chu religious practices in China:
divination, sacrifice, and healing in the newly excavated Baoshan manuscripts
Ph. D. University of Wisconsin–Madison2008
Facing the Monarch: Modes of Advice in the Early Chinese CourtHarvard East Asian Monographs2013
The Making of Early Chinese Classical PoetryHarvard East Asian Monographs2006
Chinese Character Manipulation in Literature and DivinationBrill2020
Zhou History UnearthedColumbia University Press2020
CHANGING Zhouyi: The Heart of the Yijing (2nd edition)Da Yuan Circle???
A Little Primer of Chinese Oracle-Bone Inscriptions with Some Exercises (2nd edition)Harrassowitz???
Time and Ritual in Early ChinaHarrassowitz???
Archery Metaphor and Ritual in Early Confucian TextsLexington Books2020
Believing in Ghosts and Spirits: The Concept of Gui in Ancient ChinaMONUMENTA SERICA2021
Reading the Signs: Philology, History, PrognosticationMünchen Iudicium2018
The Eastern Han Chinese Grammaticon vol.1-4STEDT2010
Pattern and Person: Ornament, Society, and Self in Classical ChinaHarvard East Asian Monographs2006
The core chapters of the Yi Zhou shuUniversity of Oxford Oriental Institute2016
商周金文文物出版社2006
周易逐字索引XiangGang : Shang wu yin shu guan1995
楚竹書《周易》研究上海古籍2006

‘夷’ and the ordered motion

About a definition of ‘夷’ and its implications throughout inter-hexagrammatic reading.

Link to the paper

Zhouyi – Parts of Speech Tagged

The Zhouyi text here presented is extracted from the ‘Academia Sinica Tagged Corpus of Early Mandarin Chinese’.


This is a ‘tagged’ text, where each character is analysed and classified assigning grammatical categories from Classical Chinese, built on Academia Sinica own tag-set.


Tagging the old chinese and such texts as Zhouyi is an hard task, cause grammar principles here are more volatiles and syntactic or semantic criteria less stable:

  • Grammars of classical Chinese, and more, the ancient Classics, differ significantly from modern Chinese
  • Individual characters have a richer set of meanings in classical Chinese than in modern ones, which makes it more ambiguous to define ‘words’ from combinations of characters, linguistically;
  • Ancient manuscripts and Classical Chinese have no punctuation at all and this has been a severe problem of ‘sentence segmentation’, which gives rise to many different interpretation by scholars and editions;


Obviously, I find the Academia Sinica work a really insightful guide, looking at a character with a specifiec ‘grammatical shape’.


I create this separate work cause where you can navigate their ‘corpus’ by characters and many other conditions, it is not clear to me how to access to the complete text.

The most difficult problem has been the translation of their own PoS tag-sets.
After some worries and hints received I have built a gross-glossary you find in the paper linked below.

>> Link to the paper and data

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

六德 liu de Guodian Manuscrip and reading patterns in ZhouYi hexagrams

playing beteween ‘六位 liu wei’ theory in Liu De manuscript and its shape onto some hexagrams reading techniques.

>> link to the paper

Alas! Or the 意 connection

Translating hexagram 震 (51), fifth line for a querent (so, for the sake of his private “Patterns Which Connect”)

>> Link to the paper

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

Bateson and 大衍之數

Bateson’s methodology is introduced in chapter 3 of his “Mind and Nature”, where he “[brings] to the reader’s attention a number of cases in which two or more information sources come together to give information of a sort different from what was in either source separately.”

Here my tentative to transfer something of this immense scholar in narrative games.

My paper:

Bateson and the The number of the great expansion: from ‘double description’ to ‘double divination’

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

And now, or not?

Tales on 或 and the invention of processive antonyms

link to the paper

§§§

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

Yi, Shijing & ZuoZhuan: let’s share

“The Yijing evolved in the same social and religious milieu as that other famous classic of the Western Zhou dynasty, the Shijing, or Book of Songs: they are both products of the oral tradition of early China and they share a considerable number of features.”
R.A. Kunst, ‘The Original Yijing’, 1985 Dissertation [with some adaptations]

Here I provide a survey on shared characters (bigrams at least), not only to trace incipient language bridges among the two classics but also to share analysis and evaluations from both Shijing and Chun Qiu Zuo Zhuan for the benefit of the Yi reader.

§§§

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

BOOK-List


A tantric toss in 元亨利貞

An insightful as improbable connection, in a gorgeous jet-lag.

link

§§§

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com

Mawangdui [馬王堆] Zhouyi

Mawangdui [馬王堆] Zhouyi transcription from

楚竹書《周易》研究(上下) / 2006年11月 (pp.550 & ss)

[nS] = transcriptions by E. Shaughnessy
I Ching: the Classic of Changes translated with an introduction and commentary: the first English translation of the newly discovered second century BC Mawangdui texts.
New York: Ballantyne Books, 1997

[nH] = transcriptions by Han Zhongmin [韓仲民]
Bo Yi shuo lüe 帛易說略. Beijing: Beijing shifan daxue chubanshe 1992

□ –> missing character

§§§

1 – 8 hexagrams

9 – 16 hexagrams

17 – 24 hexagrams

25 – 32 hexagrams

33- 40 hexagrams

41- 48 hexagrams

49 – 56 hexagrams

57 – 64 hexagrams

§§§

.: CALL-OF-BOOKS :.
please consider donate or share items on book-list
to help my independent researches
thank you,
Fabio – glsfba@gmail.com